martes, 15 de marzo de 2011

QESPIWANKA TINKUY


QESPIWANKA TINKUY






Dirección de Producción para el Desarrollo y Difusión Cultural del INC Cusco  
I. S. “La Salle”- Urubamba
Casa de Cultura Urubamba
  
Espectáculo concebido en un taller organizado por la Municipalidad de Urubamba en el año 2003, con motivo de la creación de la primera Casa de Cultura Urubamba de la Región Cusco; para el efecto participaron los señores:
Wilbert Apaza Paredes
Carlos Rado Yánez
Luis Ormachea (Luis Yaco)
Ronald Gutiérrez Araníbar
José Luis Castro García
________________________________________________________________
HORAS ANTES DE LA ESCENIFICACIÓN VAN LLEGANDO A URUPAMPA DELEGACIONES DE LAS  COMUNIDADES CAMPESINAS ALEDAÑAS. LAS DANZAS Y LA MÚSICA QUE TRAEN ELLAS INUNDAN CON SUS AIRES Y COLORIDO LA CIUDAD. IGUALMENTE LOS POBLADORES DESDE MUY TEMPRANO ESTÁN EN PLENOS PREPARATIVOS PARA PARTICIPAR DEL QESPIWANKA TINKUY, ESPECIALMENTE QUIENES TOMARAN PARTE DE LA ESCENIFICACIÓN MISMA. HAY AMBIENTE DE FIESTA GENERAL, SIN EMBARGO HAY TAMBIÉN UNA GRAN PREOCUPACIÓN PORQUE SE SABE QUE  DESDE EL PASADO LLEGARÁ CON SU GENTE Y CON SU MENSAJE  WAYNA QHAPAQ. HAY  GRAN EXPECTATIVA POR VER Y ESCUCHAR AL INKA.

DESDE CINCO PUNTOS DIFERENTES DE LA CIUDAD (TORRECHAYOQ, PINTACHA, 9 DE NOVIEMBRE, PLAZA DE ARMAS Y GRIFO DE MARISCAL CASTILLA) LAS CINCO COMUNIDADES DE URUBAMBA HACEN SU RECORRIDO CONVOCANDOA LA POBLACION PARA DIRIGIRSE A A QUESPIWANCA PARA RECIBIR AL INCA WHAYNA QHAPAQ. EL RECORRIDO DEBERA RECONOCERSE ANTICIPADAMENTE Y SE COORDINARA PARA QUE LOS CINCO GRUPOS LLEGUEN AL MISMO TIEMPO AL RECINTO DE QUESPIWANCA PARA COINCIDIR CON EL INGRESO DE LAS COMUNIDADES. CADA COMUNIDAD EN SU RECORRIDO IRA CON UNA DANZA QUE LO IDENTIFIQUE Y AL SONIDO DE LOS PUTUTEROS SE DETENDRA DONDE HAYA MAYOR CONCENTRACION DE PUBLICO Y SE REALIZARA EL LLAMADO CORRESPONDIENTE REPITIENDOLO VARIAS VECES EN TODO EL TRAYECTO.
ANUNCIANTES: ¡Hamuychis! ¡achuyamuychis! Lliuy qharikuna, warmikuna, erqekunapis , hamuychis! Wayna Qhapaq Apu inkanchis hamushan.  Qespiwanca wasin qahuariq hamushan! ¡sumaqtaya chaskiyasunchis!
¡Osqhayta haju chaskiyusunchis!

¡Vengan acérquense! ¡Hombres mujeres y niños vengan! ¡Apu Inka Wayna Qhapaq esta viniendo! ¡Viene a su casa de Qespiwanca, lo recibiremos solemnemente!.¡Apúrense, vamos a recibirlo!
LA ESCENIFICACIÓN SE REALIZARÁ EN EL ANDÉN QUE ESTÁ CONTIGUO Y PEGADO AL FRONTIS DEL PALACIO DE HUAYNA QAPAQ.
EL ESCENARIO PRINCIPAL, CUAL PEQUEÑO USNU,  ES UNA PEQUEÑA TERRAZA UBICADA CERCA DE UNA FUENTE DE AGUA Y UNA ENORME ROCA QUE ESTÁ EMERGIENDO DE LAS ENTRAÑAS DE LA PACHAMA A LA QUE CONVENCIONALMENTE LA DENOMINAMOS WAQA DE NINAN KUYUCHIQ. SE SUPONE QUE ESTE PERSONAJE ESTÁ ALLÍ PETRIFICADO, CONVERTIDO EN UNA WAQA Y CONSIGUIENTEMENTE SUJETO DE CULTO.
PRÓLOGO
INGRESA  SOLEMNEMENTE (POR DERECHA ACTOR) EL PAQO CONTEMPORÁNEO PORTANDO TODA SU PARAFERNALIA QUE UTILIZARÁ EN EL DESPACHO. LO ACOMPAÑA EL DIRECTOR DE LA ESCENIFICACIÓN, QUIEN POR MOMENTOS OFICIARÁ DE SU ASISTENTE (“SERVICIO”) LO ACOMPAÑAN TAMBIÉN LOS HARAWIKUS O MÚSICOS INTERPRETANDO CON GRAN UNCIÓN UNA MELODÍA RITUAL. EL PAQO Y SUS ACOMPAÑANTES SE DIRIGEN A LA FUENTE DE AGUA PARA REALIZAR CADA UNO DE ELLOS SU RESPECTIVO RITUAL DE PURIFICACIÓN. HECHO EL PAQO SE DIRIGE A NINANKUYUCHIQ LE REVERENCIA. CON AYUDA DE SU ASISTENTE INSTALA SOBRE LA WAKA LAS MANTAS QUE CONTIENEN COCA.
SEGUIDAMENTE EL PAQO SIEMPRE CON AYUDA DE SU ASISTENTE PROCEDE A REALIZAR EL DESPACHO A SU PROPIO RITMO Y SIMULTÁNEAMENTE A LA ESCENIFICACIÓN MISMA EN UNA MÁGICA CONJUNCIÓN DE LA FICCIÓN CON LA REALIDAD, PROPICIANDO ADEMÁS LA FUSIÓN Y CIRCULARIDAD DE LOS TIEMPOS.
POR SU PARTE LOS HARAWIKUS, LUEGO DE HABERSE PURIFICADO, SE DIRIGEN A SU EMPLAZAMIENTO DESDE EL CUAL PARTICIPARÁN DE LA PUESTA EN ESCENA.
EL ASISTENTE DEL PAQO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE HABERSE INICIADO EL RITUAL DEL DESPACHO, SE APROXIMA A LA TRIBUNA OFICIAL E INVITA AL ALCALDE Y AUTORIDADES, ASISTENTES AL ESPECTÁCULO, PARA QUE TAMBIÉN ELLOS VOLUNTARIAMENTE REALICEN EL RITO DE PURIFICACIÓN. LOS CONDUCE ANTE LA FUENTE DE AGUA, LUEGO ANTE EL PAQO A QUIEN REVERENCIAN. TOMAN UNA PORCIÓN DE COCA Y RETORNAN A SUS LUGARES. EL ASISTENTE LES INVITA A QUE CON LA COCA QUE TOMARON PREPAREN KINTUS Y MUTUAMENTE SE CONVIDEN Y AKULLEN DURANTE LA ESCENIFICACIÓN.
CUADRO I
EL ULULAR DE UNOS PUTUTUS QUE SE APROXIMAN DA INICIO AL QESPI WANKA TINKUY. (EL GRAN ENCUENTRO EN EL QESPIWANKA) EL SONIDO CADA VEZ SE ESCUCHA MÁS CERCANO. UNA VEZ MÁS ANTES DE INGRESAR A ESCENA LOS CHASKIS PUTUTEROS HACEN SONAR SUS PUTUTUS. ÁGILES Y FATIGADOS INGRESAN POR IZQUIERDA ACTOR. A LA CARRERA LLEGAN HASTA LA FUENTE DE AGUA DONDE SE PURIFICAN Y REFRESCAN. NUEVAMENTE HACEN SONAR SUS PUTUTUS COMO LLAMANDO AL DUEÑO DE CASA. QEWAR TUPAQ SALE A RECIBIRLOS POR LA PUERTA DEL PALACIO.
CHASKI I:                    Appo Qespiwanka Kamayoq, Hatum Sonqo Huayna Qhapaq munayninta huntaspan llaqtaykiman  chayamushayku. Sapan inkanchismi hamushan.

                                    Gobernador de Qespiwanka, hemos llegado hasta tu pueblo cumpliendo la voluntad de Wayna Qhapaq el de gran corazón... Nuestro Sapan Inka está viniendo.

CHASKI II:                   Ñan chayamunqaña. Chay willakuqmi ñawparamuyku.

                                    Ya llegará. Nos hemos adelantado con esa noticia.

QEWAR TUPAQ:          Añaychaykichis. Munakuq sonqowanmi rimaramunkichis. Kunantaq samarimuychis. Qespihuanca chasquikuna  Osqayta, tarparuychis taytanchista. Ancha kusisqan suyashayku.

                                    Les agradezco. Han hablado con un corazón querendón, nos han dado una gran noticia, ahora Pasen a descansar. ¡Chasquis de Qespiwanca! (llegan corriendo dos chasquis) Vayan a alcanzar  a nuestro padre Inca y háganle saber que lo estamos esperando muy contentos. (SALEN A TODA PRISA LOS CHASQUIS)

                                    (QEWAR TUPAC DIRIGIENDOSE A UN SINCHI)
                                    ¡Sinchi Cavac, hatun panaca runakunaman huillarimuy, aswan allintataq Waskar, Atahuallpa munasqa churinkunaman, hamunankupaq, Huayñna Qapaq Sapan Incanchismi paykunata waylluyta munanqa.

Sinchi Cavac comunica a todos los miembros de la panaca real y muy en especial a wuascar, Atahuallpa, sus hijos preferidos para que vengan. Nuestro Sapan Inca Wuayna Qhapaq querra acariciar a sus hijos.(SINCHI CAVAC SALE DEL ESCENARIO. DIRIGIENDOSE AL OTRO SINCHI)

Sinchi Cuti muyuriq ayllukunaman willamuy Huayna Qapaq Inka taytanchista chasqik hamunankupaq. Osqayta hamuchunku.

Sinchi Cuti avisa a los ayllus de la redonda para que vengan a recibir a nuestro padre inca Wayna Qhapaq. ¡Que vengan rapido!(SINCHI CUTI CORRE A AVISAR A LOS EXTREMOS DEL ESCENARIO POR DONDE INGRESARAN LUEGO LOS AYLLUS)

SINCHI CUTI               :¡Muyuriq ayllukuna hamuychiis! Lliuy Pakakuna, Chichokuna, Maraskuna, Cha’qwarkuna, Tumipampa mitmaqkuna, Apu yanakuna ima haykumuychiiiis! Apu Inkanchis Wayna Qapaq Qespi Wanka wasin qawariq hamushan... Sumaqtayá chaskiyusunchis. Osqhayta haykumuychiiiss... Pikunachá uyariwashankichis lliuy ayllukunata wahariychiiss... Qespiwankaman osqhayta haykumunchunku... Inkanchis chayamushan...

                                    ¡Ayllus de la redonda vengan! Pakas, Chichos, Maras, Cha’qwar, mitmas de Tumipampa y Apu yanakonas, todos entren... Nuestro Apu Inka Wayna Qhapaq viene a ver su casa de QespiWanka... Lo recibiremos solemnemente... Rápido entren (LLAMANDO A DISTANCIA) Quienes me estén oyendo llamen a todos los pueblos... Que rápido entren a Qespiwanka... Nuestro inka está llegando. 

LOS PUEBLOS CON SU MÚSICA y DANZAS  UNO A UNO INGRESAN LOS AYLLUS MENCIONADOS. LO HACEN, CASI SIMULTÁNEAMENTE,  EN MEDIO DE UN GRAN BULLICIO. SE EMPLAZAN EN SEMICÍRCULO ALREDEDOR DEL ESPACIO SEÑALADO COMO ESCENARIO PRINCIPAL. CADA AYLLU INGRESA BAILANDO Y LIDERADO POR EL RESPECTIVO LLAQTAKAMAYOQ  O AYLLUKAMAYOQ.
.LOS HARAWICUS INTERVIENEN CON RITMO CEREMONIAL PARA QUE INGRESE LA PANACA REAL INSTANTE EN QUE  TODOS LOS AYLLUS CALLAN PARA VISUALIZAR Y DARLE ATENCION AL INGRESO DE LA PANACA, LO ENCABEZAN WASKAR Y ATAU WALLPA, QUIENES INGRESAN POR DERECHA ACTOR, POR EL ANDEN QUE QUEDA EN SEGUNDO NIVEL, CON RELACIÓN AL PISO DE LA CALLE. ACOMPAÑAN A WASKAR SU HAMAUTA Y MAMA RAWA OQLLU. ATAU WALLPA ESTÁ ACOMPAÑADO TAMBIÉN POR SU HAMAUTA Y MAMA PACHA. MANQO EL OTRO HERMANO ESTÁ ACOMPAÑADO DE MAMA SIWI CHIMPU RUNTU. HAY MÁS ÑUSTAS QUE ACOMPAÑAN LA COMITIVA DE LOS HEREDEROS DE WAYNA QHAPAQ. LLEGAN HASTA EL BORDE IZQUIERDO DEL ANDEN.

QEWAR TUPAQ:          (QUE ESTUVO VIENDO ATENTO TODO LO QUE ANTERIORMENTE ACONTECÍA. ESTA VEZ SE DIRIGE A SINCHI CAVAC QUE HA VUELTO A ACOMPAÑARLO) ¡Sinchi Cavac! maypi Kashan kallparikuk, Coca qahuaq, soqyaq, paykunapis hamuchunku.

                                    ¡Sinchi Cavac!, ¿donde estan el kallparikuk, Coca qahuaq, soqyaq?, ¡Que vengan tambien ellos!

SINCHI CAVAC           : (OREDENA QUE INGRESEN, LOS HARAWICUS CAMBIAN DE RITMO) ¡HAYKUMUYCHIS, QAWARIQKUNA! LOS SACERDOTES LUGAREÑOS: UN KALLPARIKUQ Y UN QOKA QAWAQ Y UN SOQYAQ INGRESAN POR EL LADO DERECHO, A ÉSTOS SE LES NOTA COMPUNGIDOS, EL PRIMERO TRAE UN KUY NEGRO ENJAULADO Y UN TUMI PEQUEÑO. EL OTRO UNA UNKHUÑA Y EN SU CHUSPA UNA BUENA PORCIÓN DE COCA. EL OTRO TAMBIEN CARGANDO UNA UNKHUÑA Y EN SU CHUSPA UNA PORCION DE MAIZ BLANCO. AMBOS TRAEN ADEMÁS MAÍZ, MANÍ, QUINUA Y OTROS PRODUCTOS; TAMBIÉN ES NOTORIA LA PRESENCIA DE CUATRO AQLLAS WILKANINAS, CADA UNA DE ELLAS TIENE ENTRE MANOS EL FUEGO SAGRADO ALIMENTADO EN UN PEQUEÑO NINAKAUSACHEQ.  

QEWAR TUPAC           (CUANDO LOS SACERDOTES ESTAN A LA ALTURA DEL USNO)  Anchata kusikuyku qankuna hamusqaykichiswa.  Mana qankuna keypi kawajchis cheiqa ch’usaqmi kanma; sumaq willakuynikichispis ancha alliymi noqaykupaq.

Vuestra venida nos alegra, si no estuviean aquí sera el vacio  vuestros  sabios augurios nos hacen mucho bien.(LOS SACERDOTES SE UBICAN A LA IZQUIERDA DEL USNO Y LAS WILLKANINAS CONTINUAN HACIA LA FUENTE DEL AGUA Y ALLI TOMAN SU POSICION).

QEWAR TUPAQ:          (RECUPERANDO EL ALIENTO Y LA CALMA. LEVANTA LOS BRAZOS HACIA EL SOL) ¡Añay Tayta Inti!  ¡Munayniykiwanmi Sapan Inka taytayku chayamushan!  (SE DIRIGE A LA FUENTE DE AGUA) Ayllukamayuqkuna achhuyamuychis wilka paqchanchisman ch’uyanchakunanchispaq.

                                    ¡Te agradezco padre Sol! ¡Por tu voluntad nuestro padre y sapan inka está llegando!... Gobernadores de los ayllus aproxímense a nuestra paqcha sagrada para que nos purifiquemos.

LOS KAMAYOQ OBEDECEN LA ORDEN Y SE COLOCAN ALREDEDOR DE LA FUENTE. TAMBIÉN VAN HACIA LA FUENTE KALLPARIKUQ,  QOQA QAWAQ. LAS AQLLAS WILKANINAS SE MANTIENEN EN SU POSICION.

Wilka Ch’uya unuyku, ch’uyanchaywaykuyá, hinapiyá ch’uyanchasqa sonqowan inkaykuta suyasaqku.

Sagrada agua nuestra purifícanos pues, así con el corazón purificado esperaremos a nuestro inka.

SE AGACHA CON LAS MANOS SOBRE EL PECHO. SE LAVA LAS MANOS, LA CARA, LOS PIES, BEBE UN SORBO. TODOS LOS CONVOCADOS REALIZAN TODO ESTE RITUAL JUNTO CON QEWAR TUPAQ. LOS SACERDOTES LO HACEN CON  MAYOR UNCIÓN. LOS ASISTENTES DE LOS KAMAYOQ  LLENAN SENDOS CÁNTAROS CON AGUA. ENSEGUIDA EL GRUPO ENCABEZADO POR QEWAR TUPAQ Y LAS AQLLAS WILKANINAS VA HACIA LA WAKA  NINAN KUYUCHIQ. LAS AQLLAS RODEAN LA WAKA. QEWAR TUPAQ LE HABLA A LA WAKA:

Ninan kuyucheq kuraq waykey, wakaykiq patapin wilkaninata kausarichisaqku, wilkaninawan kuska qampas kausarinaykipaq... Wilka ninawan kausarispa hanaqpacha kausaynikipi kusirikuy...

Hermano mayor Ninan Kuyucheq, encima de tu waqa haremos revivir el fuego sagrado para junto con él, tú también revivas... Reviviendo con el fuego sagrado, alégrate en tu existencia en la dimensión del Hanap Pacha.

(SU ASISTENTE SINCHI CUTIC ENCIENDE UNA PEQUEÑA TEA EN  UNA DE LAS WILKANINAS Y LO ALCANZA A QEWAR TUPAC PARA QUE ESTE ENCIENDA EL FUEGO SAGRADO SOBRE LA WAQA. PARA EL EFECTO PREVIAMENTE ESTARÁ PREPARADO SOBRE LA WAQA UN GRAN RECIPIENTE, WILKANINA KAUSACHIQ, CONTENIENDO EL MATERIAL COMBUSTIBLE. AL TIEMPO DE ENCENDER EL FUEGO SOBRE LA WAKA EXCLAMA:)

¡Ninan kuyuchiq kausariy!

¡Ninan Kuyuchiq revive!

(TODOS LOS ACOMPAÑANTES QUE HAN ESTADO EN SEÑAL DE REVERENCIA SE LEVANTAN Y A UNA SOLA VOZ TAMBIEN AVIVAN CON SU ENERGIA ¡ NINAN KUYUCHEQ KAUSARIY!

SEGUIDAMENTE  COGE UN PUÑADO DE COCA, INVITA A SUS DIOSES Y PIQCHA. LOS KAMAYOQ Y SUS ASISTENTES  LLENAN ASÍ MISMO SUS CHUSPAS DE COCA Y ENSEGUIDA SE INTEGRAN A SU RESPECTIVO PUEBLO. ALLÍ REPARTEN  EL AGUA Y LA COCA

LOS SACERDOTES SE DIRIGEN HACIA EL WAMPAR (ALTAR) DONDE SE QUEDAN ARRODILLADOS.

LAS AKLLAS WILKANINAS SE QUEDAN EN MEDIA LUNA, EN EL ANDEN SUPERIOR DE LA CALLE, RESGUARDANDO EL FUEGO SAGRADO DE  LA WAKA NINANKUYUCHIQ.

CUADRO II


EL ULULAR CADA VEZ MÁS CERCANO DE LOS PUTUTUS ANUNCIA QUE EL INKA ESTÁ CERCA.... SE PRODUCE UN CAMBIO DE RITMO Y POR IZQUIERDA ACTOR INGRESAN POR LA PARTE SUPERIO E INFERIROR DEL MURO,AL TROTE LOS SOLDADOS, SON LOS BRAVOS KAÑARIS GUARDIANES DE WAYNA QHAPAQ. ÁGILES CUAL PUMAS INGRESAN GRITANDO Y SE ENCARAMAN EN LA PARTE SUPERIOR DE LOS MUROS ACTUALMENTE COLINDANTES CON EL CEMENTERIO DE URUBAMBA HACIA DERECHA ACTOR. OTRO GRUPO DE KAÑARIS SE QUEDA EN  LA PARTE INFERIOR. SE EMPLAZAN PEGADOS A LOS MUROS DE LA PARTE INFERIOR IZQUIERDA. TODOS ELLOS SE PONEN EN UNA POSTURA DE ATENTA VIGILANCIA, LISTOS A SALTAR Y PROTEGER CON SUS VIDAS LA VIDA DE SU INKA. UN NUEVO CAMBIO DE RITMO E INGRESAN TAMBIÉN POR LA PARTE BAJA IZQUIERDA ACTOR  LAS AKLLAS Y ÑUSTAS QUE ESTÁN AL SERVICIO DEL INKA. AL MISMO RITMO INGRESAN TRAS LAS AQLLAS LOS CARGADORES DE LOS COSTALES DE TIERRA TRAIDA DESDE ECUADOR Y OTROS LUGARES LEJANOS DEL TAWANTINSUYU PARA FERTILIZAR LAS TIERRAS DEL VALLE SAGRADO. SEGUIDAMENTE LOS PUTUTOS  DE LOS HARAWIKUS ANUNCIAN LA PRESENCIA IMPRESIONANTE DE  WAYNA QHAPAQ QUIEN INGRESA EN ANDAS POR LA PARTE SUPERIOR IZQUIERDA. TODAS LAS GENTES VITOREAN A SU INKA. LOS PUTUTUS DE LOS AYLLUS SUENAN ATRONADORAMENTE. HAY UN BULLICIO ENSORDECEDOR.  LA LITERA DEL INKA SE DETIENE Y SE POSA EN TIERRA. A UNA INDICACIÓN SE PRODUCE UN GRAN SILENCIO Y TODOS SE PONEN DE RODILLAS CON LA CABEZA DIRIGIDA HACIA DONDE ESTÁ EL INKA. ÉSTE DESCIENDE CONTINUA A PIE HASTA SU TIANA QUE ESTÁ EN LA PARTE CENTRAL DEL USNU. SIN LLEGAR A SENTARSE CONTEMPLA AMOROSAMENTE A SU PUEBLO REUNIDO FRENTE AL QESPIWANKA.

WAYNA QHAPAQ:       Ancha munasqay Paqa, Yukay, Huayllapampa, Chinchero, Ollantaytampu ayllukuna añaychaykichis kay hinata  chaskiwaskaykichismanta.  Anchata kusikuni ... Sayariychis wawaykuna...   (TODOS OBEDECEN AL INKA Y SE PONEN DE PIE)

                                    Mis muy queridos pueblos de Paqa, Yukay, Huayllapampa, Chinchero, Ollantaytampu les agradezco por esta forma en que me reciben... Me alegro sobremanera... Pónganse de pie hijos míos.

                                    EL INKA BUSCA LA FUENTE Y SE DIRIGE A ELLA A PURUFICARSE. LO ACOMPAÑA SU WILLAQ UMA Y ALGÚN OTRO NOBLE INTEGRANTE DE SU PANAKA. VUELVE AL USNU. QEWAR TUPAQ ASISTIDO POR ALGUNAS ÑUSTAS DE LA PANAKA DE WASKAR Y ATAU WALLPA OFRECE CHICHA AL INKA EN UN AKILLA DE ORO. EL INKA RECIBE CON UNCIÓN Y LA BRINDA A SU PADRE EL SOL.

                                    Inti taytallay kay sumaq ahasqa miski ahata chaskiriwayku. Rikuskayki hina kay llaqtakunaq munakuyninmi...  chaskiriwaykuyá....

                                    Oh Sol Padre mío... Recíbenos está muy bien elaborada y dulce chicha. Como ves es el cariño de estos pueblos... Recíbenos pues...

VIERTE LA CHICHA EN LAS CUATRO ESQUINAS DEL USNU, EN LA FUENTE Y LO QUE QUEDA LA ESPARCE POR LOS AIRES. 
                                    QEWAR TUPAQ LE OFRECE MÁS CHICHA, ESTA VEZ EN  LA AKILLA DE PLATA.

WAYNA QHAPAQ:       Añanchayki Qewar Tupaq. Arí qunanqa noqapas uhiayusaq. Chakiymantan chayaramuni...
                                   
                                    Te agradezco Qewar Tupaq. Sí también yo beberé ahora. Llegué sediento. (REALIZA LA T’INKA CON TRES DEDOS, MENCIONA A LOS APUS DEL LUGAR Y AL FINAL DICE:)  Apu Chicon, Apu Kuntur Senqa, Apu Puma Orqo, Apu Kuntur Wachana, Waka  Ninan Kuyuchiq, pachamama, sutiykichispi  uhiayusaq
 Apu Chicon, Apu Kuntur Senqa, Apu  Puma Orqo, Apu Kuntur Wachana, waka  Ninankuyucheq, pachamama beberé en vuestro nombre.

BEBE APRISA Y CON AGRADO DEMOSTRANDO QUE EFECTIVAMENTE ESTABA DE SED. LUEGO SE DIRIGE EN DIRECCION DE LA PANACA REAL Y EXTENDIENDO SUS BRAZOS COMO PARA ABRAZARLOS.

ESPOSAS, HIJOS MIOS COMO HAN ESTADO EN MI LARGA AUSENCIA, ¿ DONDE ESTAN MIS HIJOS WASKAR Y ATA WUALLPA? Imaynataq karankichis suny ch’usaq kayniypiri, warmiykuna , wawaykuna. Maypitaq kashanku Wakar, Atau Wallpa wawaykunari Atau Wallpa, Waskar, Manko, ¿manachu machu taytaykichista waylluyukunkichis?

                                    Atau Wallpa, Waskar, Manko, ¿no le brindarán vuestras caricias a vuestro anciano padre?

WASKAR                     (QUE SE ADELANTA UNOS PASOS DE LA PANACA) Inka taytallay sinchita ch’usakchakuyki. Kay soyqonmi llakimanta wañurushan mana keypi taririkuqtiyki

 ¡PADRE MIO COMO TE HE EXTRAÑADO! ¡COMO SIENTO TU AUSENCIA EN MI CORAZON! (CORRE AL ENCUENTRO CON SU PADRE)

ATAU WALLPA            Sapan Inka auqakunata llallisqaykimanta willakuykuna challamuwanpunin, cheyraykutaqmi ancha kusiska kani. Kunanqa qanwancha purisaq oq llaqtakunata llallinanchispaq.

SAPAN INKA SIEMPRE ME HA LLEGADO NOTICIAS  DE TUS VICTORIAS Y POR ESO ESTOY ORGULLOSO, ESPERO QUE AHORA PUEDA ACOMPAÑARTE PARA VENCER  NUEVOS PUEBLOS.

WAYNA QHAPAQ        ¡HAMAUT’A! Imaynata wawaykuna uywakushan, qanmi cheyta hunt’achinayki yachaysapa kanankupa, imapis llalleq, allin ruaqkuna, allin runakuna.

 (EL HAMAUTA AVANZA UNOS PASOS) ¿Cómo ESTAN CRECIENDO MIS HIJOS? SABES MUY BIEN QUE ESTA A TU RESPONSABILIDAD EL HACERLOS SABIOS Y VALEROSOS, VIRTUOSOS Y COMPETENTES.

HAMAUT’A                  Wayna Qapaq Sapan Innka ancha sasa ruaymi ruanay kashan wawaykikuna allin yachachesqa wiñanankupaq. Allin hamutaq’mi  Waskarqa kashan ichaqa sinchitan wayqenkunamanta t’akanakun manataqmi auqanakuq kayninta ñit’iyta atinchu. Atau Wallpata allin yachaq runan kashan imatapis maskhashallanpunin aswanta yachanapaq. Sumaq sonqon payta q’irillaqtinkun Illapa hina t’oqarispa muyuriqpi imatapis t’unichin.

SAPAN INKA WAYNA QHAPAQ ARDUA TAREA ME TOCA HACER EN LA EDUCACION DE TUS HIJOS. WASKAR ES INTELIGENTE PERO SE APARTA MUCHO DE SUS HERMANOS Y LE CUESTA DOMINAR SU CARÁCTER VIOLENTO. ATAU WALLPA ES SABIO, ES CURIOSO, BUSCA LO DESCONOCIDO; ES CONDESCENDIENTE, SOLO  CUANDO LO OFIENDEN EXPLOTA COMO UN RAYO DESTRUYENDO TODO LO QUE LE RODEA.

WAYNA QHAPAQ        Chayllapi, chayllapi Hamaut’a  qan yanpanqi cheyqa, pantasqankuta paykuna chaninchanqaku. Pisillaña tahuantinsuyunchista paykuna kamananpaq kashan; cheypi llipin yachasqankuta, llipin atisqankuta rikuchinkaku


¡BASTA! ¡BASTA HAMAUTA! (COGIENDO DE LOS BRAZOS A SUS HIJOS)  CON TU AYUDA ELLOS SABRAN CORREGIR SUS HERRORES, YA PRONTO TENDRAN LA OPORTUNIDAD DE DIRIGIR A NUESTRO TAHUANTINSUYO Y MOSTRAR ALLI SU CAPACIDAD.
 EL INKA CON SUS HIJOS SE DIRIGE A SENTARSE A SU TIANA.  UNA AKLLA DE RODILLAS MUY SUMISA LE OFRECE UN P´UKU LLENO DE MOTE, EL INKA TOMA UN PUÑADO Y LES DA A CADA HIJO. CONTINUAN COMIENDO CON GRAN SATISFACCION.

HUILLAQ UMA             Sapan Inka kunanqa takikunata, tusuykunatawan Panaca apamusunki, atún ruasqaykikunata llallisqaykikunata yuyarinanchispaq tahuantinsuyo ahtunpuniq kananpaq.

SAPAN INKA, AHORA LA PANACA HA PREPARADO CANTARES Y DANZAS PARA RECORDAR LAS HAZAÑAS Y VICTORIAS DEL PODEROSSO INKA PARA GLORIA DEL TAHUANTINSUYO. EL INKA DA SU ANUENCIA CON UN GESTO MIENTRAS ESTA COMIENDO RODEADO DE SUS HIJOS.

 (UN ACTOR QUE SALE DE LA PANACA RICAMENTE ATAVIADO Y CON UNA MASCARA DEL DIOS SOL, TOMA POSICION DEL CENTRO Y PRESIDE EL CANTO)

CORO                         QHEPAQ WATAPI
                                    WAYNA QHAPAQ WAWALLAQ KASHAQTIN
                                    INKA AKLLAQ PACHA CHAYAMURQAN
                                    PAYMI KARAN SULLK´A
                                    LLAPAN WAYQENKUNANMANTA
                                   
                                    KINSA WAYQENKUNA HAYKUMURANKU
                                    INTI WASITA
                                    INTI TAYTANCHIS MANA AKLLAMURANCHU PAYKUNATAQA
                                    TAWA ÑEQEN SULLQ’AT’AQMI HAYKUARAN

                                    (UN ACTOR NIÑO AVANZA CUANDO ES LLAMADO POR EL DIOS SOL)

DIOS SOL                    ¡TITO CUSI HUALLPA! ¡QANMI KANKI MOSOQ INKA! ¡KUNANMANTA
WAYNA QHAPAQ, SUTIYKI KANQA!

                                    (EL ACTOR NIÑO DANZA REALIZA ACCIONES GUERRERAS MIENTRAS UN GRUPO DE ACTORES DANZAN EL KARACHUNCHU-DANZA GUERRERA. EN ALGUNAS ACCIONES CONTUNDENTES LOS DANZANTES CAEN VENCIDOS Y ESTO SE REPITE DOS VECES MAS. AL FINAL QUEDAN CONGELADOS EN  EL ACTO DE DERROTA Y WAYNA QHAPAQ EN ACTO TRIUNFAL)

HUAYNALLA  KASHAQTIN
MANAN PIWAMPAS LLALLICHIKUNCHU
CAÑARIKUNA, CAYAMBIKUNA,
PASTOKUNA, CHACHAPOYAKUNATAPAS  AT’IPARQAN.

CORO                          CHAYSI TAWANTINSUYO WIÑARISQA
                                    MANAN PIPAS PAYTAQA SAYACHIQCHU
                                     KUNANMANTA HATUN WIÑARIYKA KANQA.

                                    EN AÑOS ANTERIORES CUANDO WAYNA QAPAQ ERA NIÑO Y LLEGO EL TIEMPO DE ESCOGER AL INCA, EL ERA EL MENOR DE TODOS SUS HERMANOS.  TRES HERMANOS INGRESARON A LA CASA DEL DIOS SOL PERO EL PADRE SOL NO ESCOGIO A NINGUNO, ENTRO EL CUARTO ¡TITO CUSI GUALLPA, TU ERES EL NUEVO INCA! DE AHORA EN ADELANTE TU NOMBRE SERA WAYNA QAPAQ!

                                    SIENDO JOVEN
                                    NADIE PUDO VENCERLO.
EL VENCIO A  CAÑARIS, CHAYAMBIS,  PASTOS Y CHACHAPOYAS

ENTONCES EL TAWANTINSUYO HABIA CRECIDO
NADIE PODO DETENERLO
A PARTIR DE ENTONCES FUE MAS GRANDE EL DESARROLLO

(EL PUEBLO FESTEJA LA REPRESENTACION CON VITORES CON MUCHA ENERGIA. ¡HAYLLI WAYNA QHAPAQ! ¡HAYLLI! ¡HAYLLI!.

                                    RODEADO DE SUS HIJOS WAYNA QHAPAQ SE LEVANTA AGRADECIENDO Y APROBANDO PATERNALMENTE SE DIRIGE AL PUEBLO. ANTES LLAMA A LOS CARGADORES DE TIERRA.
                                   
WAYNA QHAPAQ        Allpa q’epeqkuna achhuyamuychis... chaypi saqeychis chay allpa apamuskaykichista... (SE DIRIGE AHORA AL PUEBLO) Ancha munasqay wawaykuna qawariychis kay kallpasapa runakunan hump’ispa Tawantinsuyu karu llaqtakunamantaraq kay sumaq allpata apamunku  kay allpa kaqta kallpachinanchispaq.

                                    Aproxímense quienes cargan la tierra... Dejen allí la tierra que trajeron... Mis muy queridos hijos, vean estos forzudos hombres sudando trajeron desde los más lejanos pueblos del Tawantinsuyu esta rica y fértil tierra para fortalecer con ella la tierra de estos lugares.

                                    kaypi yachay sapa allpa llankaqkuna, niwarankun:  Paqa Yukay allpakunaqa manan allinchu. Ima tarpuskaykupas kaypiqa manan phuturinchu... waqchan kay allpaqa... Kunanmanta chayta tiqrasunchis, kay sumaq allpawan kaypi kaq allpata minurunsunchis... Qhepa  hamuq tarpuykunataq sumaqta phuturinqa... Kay hina sumaq hatun karay sarata phuturichinka.

                                    Los sabios agricultores de acá me dijeron que las tierras de Paqa y Yukay no son buenas, que cualquier producto que sembramos no fructifica... Esta tierra es pobre... Desde ahora revertiremos esa situación. La tierra de estos lugares la mezclaremos con esta tierra fértil, así las siembras posteriores fructificarán esplendorosamente... Grandes y hermosas mazorcas de maíz como ésta producirán estos valles.

EXTRAE DE SU CHUSPA UNA GRAN MAZORCA DE MAIZ BLANCO Y LA EXHIBE

Kaypin lliuy tawantinsuyumanta aswan sumaq sara phuturinqa.

Aquí se producirá el mejor maíz de todo el Tawantinsuyu.

ALGUIEN LE ALCANZA UNA PEQUEÑA PORCIÓN  DE LA TIERRA QUE VINO EN LOS COSTALES, LA CUAL LA ESPARCE CEREMONIALMENTE, COMO SI LO ESTUVIERA SEMBRANDO.

QEWAR TUPAC           Kunantaqmi atún tayta sumaq sonqoykita añaychaspa llaqtakuna ayllukunapiwan ancha munakuywan tusuyninta mast’ariyta munanku kan kusikunaykipaq.

AHORA MI SEÑOR EN AGRADECIMIENTO DE TU BONDAD LOS PUEBLOS Y AYLLUS QUIEREN OFRECERTE SUS DANZAS CON TODO SU CARIÑO PARA QUE TE LLENES DE GOZO Y ALEGRIA.

WAYNA QHAPAQ        Ancha allinmi. Qallarichunku.

MUY BIEN, ¡QUE EMPIECEN!

                                    EN CUATRO DIFERENTES LUGARES CADA AYLLU REALIZA UNA DANZA MUY BREVE. (ESTA PROPUESTA ESTA SUJETA A EVALUACION. SI ES QUE EN UN ENSAYO GENERAL ROMPE LA LINEA DRAMATICA SE DESHECHA.)



CUADRO III

WAYNA QHAPAQ:  Ancha munasqay llaqraykuna, añychaykichis khaynaniraq sumaqta chaskiwasqaykichisrayku. Kusisqan. Kunantaqmi llaqtayman puririsaq.

 Mis muy queridos pueblos, les agradezco por la forma especial con que me han recibido. Alegre y contento me siento. Ahora continuare mi camino hacia mi pueblo.

QEWAR TUPAQ:          (PRÁCTICAMENTE DETENIENDO AL INKA.SUPLICANTE) Sapan Inka ama ripuychu... Añanchaykikun kay sumaq allpa saqeywaskaykikumanta... Huntakunkan ancha yachay niskaykikuna...  Ichaka kay llaqtaykikunan qhepakunaykita munanku... (PREGUNTA AL PUEBLO REUNIDO) ¿Qhepakuchun riki?

                                    Sapan Inka no te vayas... Te agradecemos por esta rica tierra que nos estás dejando, sin embargo estos tus pueblos desean que te quedes... ¿Qué se quede no es cierto?

TODOS:                       Arí qhepakuchun...qhepakuchun..qhepakuchun
                                   
Sí que se quede...que se quede... que se quede.

WAYNA QHAPAQ:       Manan qhepakuyta atiymanchu. Auqanakuq runaykunawanmi,  Tumipampa suyuyman puririnay, Pastokunata,  Huancavilkakunattawan llallispañit’inaypaq.  Paykunan tayta Intiq atiyninman kutipanku.
                                  
               No no puedo quedarme.  con mi gran ejercito estoy en dirección a Quito para someter a los Pastos y Huancavilcas que se han rebelado contra el poder del dios sol.

QEWAR TUPAQ:          Ama, amapuni kutiychu taytallay. Sasa kausaytan qhawaqkuna watupakushanku.
                                   
               No, de ninguna manera regreses padre. Nuestros sacerdotes estan teniendo malos presagios

WAYNA QHAPAQ:       ¿Ima? (QEWAR TUPAQ SE CALLA) ¡ Imatan nishanki! ¡Rimariy! ¡Imatan watupáshanku Wañuqkunanmanta aswan karupin ñawinku rikushan?
                                   
¿Qué?...¡Qué estas diciendo! ¡Habla! ¿Qué estan presagiando los que ven mas alla de lo que nuestros ojos miran??

WILLAQ UMA:              (INTERVIENE FORZADO POR EL SILENCIO DE QEWAR TUPAQ) Qhapaq Inka. Ama phiñakuychu qespiwanka kamayuqta... Paykunaqa watupakushankun, chayraykun harkashasunkiku.
                                   
                                    Qhapaq Inka... No le enojes al kamayoq de Qespiwanka... Ellos están presintiendo algo por eso es que te atajan.

WAYNA QHAPAQ:       ¿Imatan watupakushanku?       

¿Qué están presintiendo?

WILLAQ UMA:              Yachankitaq taytay... Qanqa lliuytan yachanki... Qhepa hamuq pachata, ñawpa pachata iman qanqa reqsinki riki... Kikin hatun qhawaqmi kanki.

                                    Tú lo sabes padre... Tú lo sabes todo... Tú conoces el tiempo que nos antecedió y el tiempo que viene tras nuestro. Tú eres un auténtico vidente.

WAYNA QHAPAQ:       (GUARDA SILENCIO POR UNOS MOMENTOS, LUEGO SENTENCIA) Kananqa kanancha kanqa... Hinan karan... Hinan kanqa... Noqan Kani.

Lo que tenga que ser será... Así fue... Así será... Yo soy.

WILLAQ UMA:              Sapan Inka. Kokapi, yana kowipi  ima Kaypi qhawaqkuna, willka sarapi qhawayta munashanku... ¿Munankichu qhawanankuta?

Sapan Inka... Los videntes del lugar, el que ve en la Koka, así como el que ve en el Kuy negro y en el maiz sagrado  quieren mirar.. .(Quieren leer los augurios) ¿Deseas que vean?    

WAYNA QHAPAQ:       Qhawachunku... Yachaskanchistañan qhawankaku
                                   
Que vean... verán lo que ya sabemos.

WILLAQ UMA:              Qespiwanka qhawaqkuna ñan uyarinkichisña... qhawayta munankichis chayka qhawaychis... Ichaka niykichis millaykunatan rikunkichis.

                                    Videntes de Qespiwanka ya oyeron... Si desean ver vean, mas les digo verán augurios horribles.

                                    KALLPA RIKUQ, KOKA QHAWAQ Y EL SOQYAQ TEMEROSOS REALIZAN SU RITUAL ADIVINATORIO...EL SOQYAQ QUE YA HA DESPLEGADO SU MANTA, COGE UN PUÑADO DE MAIZ, LO LLEVA HACIA SU PECHO CON MUCHA FE Y LO LANZA. SORPRENDIDO POR LAS POSICIONES DEL MAIZ SE PONE A LLORAR Y ENTRE SOLLOZOS)

SOQYAQ                     :¡Atitap llaki! Ancha mana allinmi waruykuna kashan. ¡Wayqeykuna: Inti taytanchis qunqasqa kanqa!

¡Que desgracia, los augurios son nefastos! ¡Hermanos, nuestro padre dios sol, sera olvidado!   SE APARTA ATERRORIZADO DE SU PARAFERNALIA..Y LLORA DESCONSOLADAMENTE. LOS DE LA PANACA DEL INCA LO INCREPAN AL KALLPA RIKUQ. .... KOKA QHAWAQ PASA AL CENTRO DE ATENCIÓN EXTENDIENDO SU MANTA Y SU QUIPU HACE UNA INVOCACIÓN PARA LEER EN LAS  HOJAS DE LA KOKA..

KOKA QHAWAQ          :Iman  kashan sut’illanta willakuayku. ¡Inti tayta, imatataq kaypiri rikushani

COCA SAGRADA, AVISANOS LA VERDAD. ¡ DIOS SOL! ¿QUE ES LO QUE ESTOY MIRANDO AHORA?

WAYNA QHAPAQ:       Usqayta rimarimuy; uraykuyniykuna yachachunku.

                                    HABLA DE UNA VEZ, QUE LO SEPAN MIS DESCENDIENTES.

KOKA QHAWAQ:         Sapan Incanchismi Tumipampa wañunqa, mana riqsisqa unquywan. Yuraq uya, sunkasapa, puka kunka, yana sunquyuq runakunan, llapan tawantinsuyunchista thunichinqaku. Sinchita ñak’arichiwapanchistaq, alquta hina wañuchiwasun.

HAY UNA EXPLOSION DE LLANTOS DE TODO EL PUEBLO Y UNA RESISTENCIA A CREER DE PARTE DE LOS DE LA PANACA, QUIENES INSULTAN AL SACERDOTE Y SE OPONEN A QUE CONTINUE. EL INKA DA LA ORDEN PARA QUE CONTINUE. EL KOKA QHAWAQ POR SU PARTE TIRA UNA SEGUNDA Y UNA TERCERA VEZ LA KOKA Y TAMBIÉN SE DERRUMBA... Y SOLLOZA INCONSOLABLEMENTE...

NUESTRO SAPAN INKA MORIRA DE UNA ENFERMEDAD DESCONOCIDA, UNOS HOMBRES DE CARA BLANCA, DE ABUNDANTES BARBAS CUELLO COLORADO Y CORAZON NEGRO DESTRUIRAN EL TAHUANTINSUYO. HACIENDONOS PADECER EN DEMASIA COMO A PERROS NOS MATARAN. SOLLOZANDO SE RETIRA, MIENTRAS EL PUEBLO Y ESTA LA VEZ TAMBIEN LA PANACA ESTALLAN EN LLANTO. EL INKA PERMANECE EMPERTURBABLE. EL WILLAQ UMA ORDENA CON LA MIRADA PARA QUE EL ULTIMO VIDENTE, EL KALLPA RIKUQ PROCEDA CON SU ACTO, ESTE SE ACOMODA Y EXTRAE EL CUY VIVO PARA QUE CON UN TUMI DE UN TAJO CERTERO ABRA EL PECHO Y EXTRAENDO LAS VESCERA PROCEDE A INTERPTRETARLO.

KALLPA RIKUQ:      Sapan Inca taytallay,  paykunapuran churiykikuna wañuchikunqaku. Sinchi chiqninakuytan  qhawachani, auqatinkuykunatapis;  chaykunata rikuspataqmi, mana riqsisqa auqanchiskuna Qusquman chayanqaku, willka llaqtanchista thunichiq.

                                    TUS HIJOS SE MATARAN ENTRE ELLOS, VEO MUCHO ODIO Y GUERRAS QUE SERAN APROVECHADOS POR NUESTROS ENEMIGOS Y GENTE EXTRAÑA LLEGARAN AL CUSCO PARA DESTRUIR NUESTRA CIUDAD SAGRADA. EL LLANTO ES GENERALIZADO LA PANACA Y TODO EL PUEBLO  SOLLOZAN INCANSABLEMENTE.

WASKAR                     Manan taytay, manan, manan. Manan wayqiywanqa maqanakusaqchu.

¡NO PADRE, NO NO NO! ¡YO NO VOY A PELEAR CON MI HERMANO!

ATAU WALLPA            Sapan Inka, taytay: manan wayqiytaqa hayk’aqpis wañuchiytaqa atiymanchu.  Llullan kay kallpa rikuq.  Llullakushankun llapampis. Kamachiy kunan pacha wañuchinankupaq.

PADRE MIO, SAPAN INKA. YO JAMAS PODRE MATAR A MI HERMANO! ESTE KALLPA RIKUQ ESTA MINTIENDO ¡TODOS ESTAN MINTIENDO! ¡ORDENA QUE LOS MATEN INMEDIATAMENTE! (LOS HERMANOS WASKAR Y ATAWALLPA SE ABRAZAN LLORANDO)

WAYNA QHAPAQ        ¡Upallaychis panaka runakuna! ¡llapan upallaychis! Manaraqmi wañurunichu waqashanawaykichispaq!

¡CALLENSE LOS DE LA PANACA! ¡CALLENSE TODOS! ¡ACASO YA HE MUERTO PARA QUE ME ESTEN LLORANDO? (HAY UN SILENCIO SEPULCRAL CON LLANTOS CONTENIDOS)

WILLAQ UMA               WILLAQ UMA MIRA AL KUY Y MIRA LAS HOJAS DE LA KOKA... MIRA A ATAU WALLPA Y WASKAR, QUIENES NO ENTIENDEN LO QUE ESTÁ PASANDO.. MIRA AL INKA QUIÉN ESTÁ INALTERABLE DERROCHANDO DIGNIDAD, SERENIDAD Y ESTOICISMO.

                                    Sapan Inka yana quwichaq sunquchan, mama kukapas kikillantan willakushanku... Inti Raymipi millay rikuskanchista kaypipas rikukushan, qasqallanta... Tumipampapis wañukapunki.. Hoq mana reqsesqa onqoymi hapipusunki...Sinchi mana allin imaynaraqmi kanqa.

CALLA POR UNOS INSTANTES ESPERANDO QUE EL INKA DIGA ALGO, MAS ÉSTE PERMANECE IMPERTURBABLE)

                                    Sapan inka,  el corazoncito del conejito negro y  la mama koka nos avisan lo mismo... Aquí también se ve lo mismo que vimos en el último Inti Raymi ... Dicen que morirás en Tumipampa... Te contagiarás con una enfermedad desconocida...Y COSAS PEORES VAN A SUCEDER.

                                    Hina qanman chayqa, ama riychu Tumipampaman.. Aswan Qosqonchisman kutipusunchis... Tumipampaqa manan qosqocho... Manan allinchu Tumipampata qosqoman riqchachiyta... Hoqllan qosqoqa, Qosqo hinaqa manan hoq kanmanchu... Munaynikipin kashan mana Tawantinsuyu qollonanpaq.

Si así fuera, no vayas a Tumipampa. Más bien regresemos al Cusco. Tumipampa no es el Cusco. No está bien hacer que Tumipampa se parezca al Cusco. Uno sólo es el Cusco. No puede haber otro como el Cusco.  Dependerá de tu voluntad para que el Tawantinsuyu no desaparezca.


CORO:                         EL PUEBLO, LA PANACA, LAS WILLKANINAS, TODOS EN LLANTO GENERALIZADO ENTONAN EN MELODÍA DE TAKI ONQOY
¡Way …… taytallaykuuuuuu!
¡Atún sonqo Wayna Qhapaq!
¡Waayyy ……aparikuwaykuuu!
Amalla saqeywaycuchu.

¡Wayna Qhapaq! ¡Sapan Taytaaa!
Amapuni ripuruychu
Tumipamta qonqapuyyyy
Qespiwankapi qhepakuy.

WAYNA QHAPAQ:       ¡Upallaychis, upallaychis! Willaq Uma Yachay sapa waykey, huntakunanqa huntakunanmi, huntakunkapunin
                                   
¡CALLENSE, CALLENSE TODOS! (CUANDO TODOS SE HAN CALLADO) SABIO HERMANO WILLAQ UMA. LO QUE TENGA QUE CUMPLIRSE DEBE CUMPLIRSE.  SE CUMPLIRÁ INEXORABLEMENTE.

WILLAQ UMA:              Sapan Inka ama hinachu kay... Qhepakusun kaypi

                                    SAPAN INKA, NO SEAS ASÍ… AQUÍ NOS QUEDAREMOS.

WAYNA QHAPAQ:       Munanki chayka qan qhepakuy... Noqaqa munaqtiy mana munaqtiy Tumipampa llaqtaymanmi kutipunay
                                   
SI QUIERES TÚ QUÉDATE... YO LO QUIERA O NO DEBO VOLVER A MI TIERRA DE TUMIPAMPA.

WILLAQ UMA:              (CADA VEZ MÁS DESESPERADO INTENTA LO IMPOSIBLE)Wayna qhapaq waykey wañuymammi qharakushanki... Atau Wallpa, Waskar churiykikunapas pay kuna puran sipinakunkaku; chheqney, auqa kausaymanmi haykunkaku...
Hermano Wayna Qhapaq, te estás entregando a la muerte... También tus hijos Atau Wallpa y Waskar entre ellos se matarán. Ingresarán a una vida de odio y guerra.

WAYNA QHAPAQ DIRIGE A SUS HIJOS UNA MIRADA INTERROGANTE... ÉSTOS MÁS CONFUNDIDOS QUE ANTES SE MIRAN, SE ABRAZAN Y ABRAZAN A SU PADRE. El PUEBLO ENTERO EMPIEZA GEMIR. COMIENZA EL TAKY ONQOY. LOS GRAVES AUGURIOS HA CONMOCIONADO A TODOS. SE PRODUCEN ESCENAS PATÉTICAS.

WAYNA QHAPAQ:       (DIRIGIÉNDOSE A TODOS DA SU MENSAJE FINAL) Ancha munasqay wawaykuna ama llakikuychischu... Ancha hatun Tawantinsuyuqa manan hayk’aqpis qullonqachu... Sapanka rumipi, sapanka sarapi, sapanka mamakokanchispa raphichanpi, llankayninchis, munayninchis, yachayninchis, yuyaininchis ima wiñaipa wiñaininpaq kausarinqa... Arí ichachus noqa wañupusaq, churiykunapas, ñaqarispan wañupunkaku, oq qhepa hamuq inkanchiskunata chaqatasqata sipinkaku... ichaka manan wañuchiyta atinkakuchu, paykunaqa sonqonchispin kausankaku...

MUY QUERIDOS HIJOS MÍOS NO SE APENEN. EL GRAN TAWANTINSUYU JAMÁS SERÁ DESTRUIDO. EN CADA PIEDRA, EN CADA MAÍZ, EN CADA HOJITA DE NUESTRA MADRE KOKA NUESTRO LLANKAY, MUNAY, YACHAY Y NUESTRA MEMORIA VIVIRÁN PARA SIEMPRE. CIERTO YO MORIRÉ.. TAMBIÉN MIS HIJOS MORIRÁN PADECIENDO. A LOS INKAS QUE VENGAN DESPUÉS LOS MATARÁN DESCUARTIZÁNDOLOS; SIN EMBARGO NO PODRÁN MATARLOS, ELLOS VIVIRÁN EN NUESTRO CORAZÓN.

Chayta rikhuspan ancha llakisqa qepa hamuq churinchiskuna pituchakuspa tapukunkaku ¿Inkari? ¿Maypitaq inkari? Tayta inti, Pacha mama Apu Teqse wiraqochan, pacha yachachiq pacha Kamaq imaraykutaq Tawantinsuyu llaqtaykichista qonqapunkichis nispa ninqaku.

VIENDO ESO, MUY APENADOS NUESTROS FUTUROS HIJOS SUPLICANTES PREGUNTARÁN: ¿I EL INKA? ¿DÓNDE ESTÁ EL INKA? PADRE SOL, MADRE TIERRA, SEÑOR DIOS DEL UNIVERSO, QUE ENSEÑAS A TODOS, CREADOR DEL UNIVERSO, ¿POR QUÉ HAN OLVIDADO A VUESTROS PUEBLOS DEL TAWANTINSUYO? ASÍ DIRÁN

 Tawantinsuyu llaqtakuna kunanmanta pacha niykichis: Inka kunaka kutimusaqkun... Noqapas kutimusaqmi kay wasiyman… kaypin qanqunawan qhepakusaq manañachá kay pacha kausaypiñachu ichaqa kutimusaqmi... Noqa kikiymin muhu hina qhepasaq... Kay llaqtakunamantan Tawantinsuyu yapamanta paqarinan... Kankunan  taripay pachata aypanaykichis Chaypaqqa, llankayta, munakuyta, yachayta ima ayninakuspan kausanaykichis., kunanmata pacha chay kausayta qallariychis.... Minqaska qhepankichis...

PUEBLOS DEL TAWANTINSUYU DESDE AHORA LES DIGO: LOS INKAS RETORNAREMOS. TAMBIÉN YO REGRESARÉ A ESTA MI CASA. AQUÍ ME QUEDARÉ CON USTEDES, YA NO SERÁ EN MI  EXISTENCIA TERRENA PERO REGRESARÉ. YO MISMO ME QUEDARÉ CUAL SEMILLA.
DE ESTOS PUEBLOS EL TAWANTINSUYO DEBE VOLVER A NACER. USTEDES DEBEN ALCANZAR LA ERA DEL TARIPAY PACHA. PARA ELLO DEBEN VIVIR DÁNDOSE EN RECIPROCIDAD EL TRABAJO, EL AMOR Y LA SABIDURÍA. DESDE AHORA MISMO INICIEN ESA FORMA DE VIDA. QUEDAN COMPROMETIDOS.

Yuyariychis inkakunaka manan wañusaqkuchu.... Kunantaq noqa Tumipampaman risaq, qankunataq qochikuychis.. Atau Wallpa haku noqawan rinki Tumpipampata... qantaq Waskar kaypi qhepakunki taytaykiq rantinta... (LE CIÑE LA MASKAYPACHA O LE ENTREGA UN SÍMBOLO DE MANDO.)

RECUERDEN LOS INKAS NO MORIREMOS. AHORA YO IRÉ A TUMIPAMPA Y USTEDES FESTÉJENSE. ATAU WALLPA, VAMOS, IRÁS CONMIGO A TUMIPAMPA Y TÚ WASKAR TE QUEDARÁS ACÁ EN REEMPLAZO DE TU PADRE. 

                                    Qantaq Manco Inka wayqey antisuyuman ripuy aqllasqa llaqtakunawan, kunanmanta pacha ni pipas haqeyman haykunkañachu, hakeypi oq qosqota paqarichimuy haqeypipas Tawantinsuyuq kikin muhun kausachun.

                                    Y TU HERMANO MANCO INKA VETE AL ANTISUYO CON LOS PUEBLOS ESCOGIDOS, DESDE AHORA MISMO YA NADIE DEBE ENTRAR ALLÁ, ALLÁ HAS NACER OTRO QOSQO, QUE ALLÁ TAMBIÉN VIVA LA VERDADERA SEMILLA DEL TAWANTINSUYU.

                                    (EL INKA CON TODA SU CORTE SE RETIRA A PIE. BAJA DEL USNU Y LUEGO SUBE AL ANDEN EL CUAL LO RECORRE ÍNTEGRAMENTE SALUDANDO A SU PUEBLO Y RECIBIENDO LOS VITORES. EN UN MOMENTO PRUDENCIAL ANTES DE QUE EL INKA DESAPAREZCA WSKAR SE YERGUE Y SE DIRIGE A SU PUEBLO)

WASKAR:                    Wayqe panaykuna, kunanmanta pacha kallarisun... Taripay pachata aypasunchis... Haylli Tawantinsuyu.... etc etc.

                                    HERMANOS HERMANAS, DESDE AHORA MISMO COMENZAREMOS... VAMOS A ALCANZAR LA ERA DEL TARIPAY PACHA.... HAYLLI TAWANTINSUYU... ETC ETC.

                                                                       FIN
EL DIRECTOR GENERAL DE LA ESCENIFICACIÓN REITARÁ EL MENSAJE DEL INKA Y PEDIRÁ QUE LAS AUTORIDADES Y EL PUEBLO A TRAVÉS DE SU APLAUSO EXPRESEN EL COMPROMISO DE HACER SUYO EL MENSAJE QUE LES LLEGA DEL PASADO. QUE SE COMPROMETAN A HACER FRUCTIFICAR LA SEMILLA QUE ACÁ SE SEMBRÓ. QUE TRABAJEN PARA LOGRAR QUE SU PUEBLO Y OTROS PUEBLOS DEL PERÚ EMULEN EN TIEMPOS CONTEMPORÁNEOS LA GRANDEZA DEL TAWANTINSUYU
ANEXOS

TAKY ONQOY
Sapan Inka taytallayku
Chaynanaraq munasqayku
Kunan ripushanki chayqa
Llakimantan wañusaqku.

¡Way …… taytallaykuuuuuu!
¡Atún sonqo Wayna Qhapaq!
¡Waayyy ……aparikuwaykuuu!
Amalla saqeywaycuchu.

¡Wayna Qhapaq! ¡Sapan Taytaaa!
Amapuni ripuruychu
Tumipamta qonqapuyyyy
Qespiwankapi qhepakuy.

  
QESPIWANKA TINKUY 2006

I.    PRODUCCION GENERAL
      INSTITUTO NACIONAL DE CULTURA-CUSCO
      MUNICIPALIDAD PROVINCIAL DE URUBAMBA
      INSTITUTO SUPERIOR “LA SALLE”- URUBAMBA
      CASA DE LA CULTURA-URUBAMBA

II.   DIRECCION GENERAL
  1. DIRECCION TEATRAL                 :           CARMITA PINEDO YUYARINA
  2. CONDUCCION CORAL                :           MATILDE QUISPE TTITO
  3. ESCENOGRAFIA                :           BERNARDO SIHUA CCAHUANA                                                                 PERCY PILLPINTO JAVIER
  4. GRUPOS MUSICALES     :           TUPAY WAYNA
                                                           ECOS DEL VILCANOTA
5.     VESTUARISTA                  :  MARIA MARGARITA IBARRA AQUINO
  1. GUIONISTAS                      :           CARLOS RADO YANEZ                                                                                     LUCIO ORMACHEA MENDEZ                                                                   RONALD GUTIERREZ ARANIBAR                                                                        JOSE LUIS CASTRO GARCIA
  2. GRUPO DE SONIDO         :           YOSHI NAKAMURA SALAZAR                                                                        ALAIN RUPA YABARRENA                                                                               WILI APARICIO MEZA                                                                                      EDGAR SORIA BECERRA
III. REPARTO DE ACTORES
  1. INKA  WAYNA QHAPAQ  :           RONALD GUTIERREZ ARANIBAR
  2. WILLAQ UMA                      :           AVEL  TUPA UTURUNCO
  3. QEWAR TUPAQ                 :           HEVER TRUJILLO ORUE
  4. KOKA QHAWAQ                :           LUIS EFRAIN LLACMA MUÑOZ
  5. SOQYAQ                              :           MAXEL ALVAREZ MAROCHO
  6. KALLPA RIKUQ                  :           CLEFEO CHUHUI ILLA
  7. MANKO INKA                      :           HUGO LUIS ARQQUE ARANGURI
  8. WASKAR                             :           WALTER MORA SALAS
  9. ATAWUALLPA                    :           WALTER FIGUEROA CUADROS
  10. LLAQTAKAMAYOQ          :           FREDDY QUINO QUISPE                                                                                  JAVIER JESUS RIOS DURAN                                                                          WILBER CONTRERAS LIMPI                                                                     ABRAHAM AUGUSTO MEJIA HURTADO                                                              JAVIER PINO CCALLO
  11. HAMAUTAS                        :           YOEL RONI AYMA CONDE                                                                               WALTER UBALDE CACERES
  12. INTI                                        :           EMERSON SANTOS PILLCO
  13. K’ARA CH’UNCHUS         :           RAUL HUAYCOCHEA MORA                                                                           JUAN CARLOS CCOYSO QUISPE                                                                  JUAN CARLOS QUILLAHUAMAN            HUAMAN                                                      HERMITAÑO CHULLO BAÑOS                                                                    LEONIDAS CHUISO AGUILAR                                                                         MAC TAPIA CCOISO                                                                                           HIGIDIO CCORAHUA HUANACO
  14. NIÑO WAYNA QHAPAQ   :           KEVIN ESTEVEN RIOS MERCADO
  15. CONDORES                                   :           PERCY FUENTES HURTADO                                                                          KERNER FLORES RODRIGUEZ
  16. SINCHI QHAWAK              :           ESROM CRUZ MAMANI
  17. SINCHI KUTI                       :           RONY SULLCA MISME
  18. CHASQUIS                          :           FREDDY QUINO QUISPE                                                                                  JAVIER JESUS RIOS DURAN                                                                          WILBER CONTRERAS LIMPI                                                                     ABRAHAM AUGUSTO MEJIA HURTADO                                                              JAVIER PINO CCALLO
QOYAS
 1.- AYDE  CAHUANA MARQUINA
 2.- LIZ JORKA NUÑEZ RAMOS
 3.- DELSI  SEGOVIA HUAMAN
 4.- JESSICA  ALMENDRA ALZAMORA VALENCIA
 5.- NORMA SOLORZANO TAPIA
 6.- CIRIA  BACA  MEJIA
 7.-  ROCIO AYMA RAYME
 8.-  KARINA CANAL PALOMINO
 9.-  EPIFANIA HUANACCHIRI RODRIGUEZ
10.-KARINA AYOSO GUEVARA

ALLPA Q’IPIQ
1.-  LUIS FLORES QUISPE
2.-  CRISPIN CUSIHUAMAN CONDE

TIKA  T’AKAQ
 1.- YAOSCA LISBETH RODRIGUEZ DURAN
 2.- RUTH  HERRERA HUARANCCA
 3.- CORNELIA ALFARO CONDORI
 4.- YOLANDA  CONDE  SERRANO
 5.- JANET VILLACORTA HANCCO
 6.- NOEMI  PUMACCAHUA QUISPE
 7.- RUTH MERY MANCCO SALLO
 8.- MARIA  GUEVARA MEDINA
 9.- JESSICA ALMENDRA ALZAMORA VALENCIA
10.- YIESENIA CHAVEZ BACA
11.- DINA  REBECA PUMA  APAZA
12.- CARMEN ADALUZ GONZALES VALDEZ


 AYLLU

1.        SELMIRA QUISPE HUAMANGA
2.        DOROTEA DORADO NUÑEZ
3.        ROSA MANTURANO AGUILAR
4.        MARGOTH CCAPCHA AVALOS
5.        ROSARIO QUISPE PUMA
6.        ZORAIDA MENDOZA QUISPE
7.        ERIKA DURAND MARQUINA
8.        VERONICA HUAMAN MESCCO
9.        AYDIELI MORA CALLAÑAUPA
10.     RUTH MERY BANDA CJUNO
11.     ROSABEL TACURI ARQUE
12.     YUDI ERIKA VARGAS SUELLE
13.     FLOR KELY PALOMINO ROMERO
14.     VILMA DIAZ QUISPE
15.     BERTHA OCHOA VARGAS
16.     YOLANDA OLIVERA QUINTANILLA
17.     ITALA RUSSMIAN HUAMAN MASIAS
18.     SONIA CARDENAS MAMANI
19.     MILVIA LA TORRE ZAMBRANO
20.     ALICIA MEZA PILLCO
21.     EDITH SOTO OCAMPO
22.     LUCIETA CJUNO MAMANI
23.     YENNY CARDENAS MAMANI
24.     YANETH GONZALES HERMOSA
25.     OGAMI MATEUS MOLLEHUANCA
26.     VERONICA QUISPE YAÑAC
27.     EUFEMIA TTICA ARCONDO
28.     FELICITAS YAÑAC DIAZ
29.     OLINDA MISME CHAVEZ
30.     GLORIA NINAHUILLCA GONZALES
31.     YENIFER DELGADO OBLITAS
32.     NILDA MORALES LUCANA
33.     VILMA QUISPE CUSIHUAMAN
34.     CLEIS HUISI VARGAS MORA
35.     CORALIA SANCHEZ CJUIRO
36.     FRIDA MARIANELA ANAYA ZUNIGA
37.     REYNA DEL CARMEN SAAVEDRA ARGANDOÑA
38.     YOBANA FLORES FRANCO
39.     NAYRUTH VILLAFUERTE OCHOA
40.     JESSICA MUÑIZ HUAMAN
41.     ROSA LUZ TJACA
42.     GABRIELA LAUREL LA TORRE
43.     ELVA ADELINA CCOLQUERE VALENCIA
44.     YESENIA CHAMPI MENDOZA
45.     ESTELA CJUIRO YUCRA
46.     YENI ROCIO COSIO BOCANGEL
47.     FLOR MARIA HUAMAN MARCA
48.     NELLY HUAMAN ORIHUELA
49.     CINDY BELEN IBARRA CCONCHOI
50.     HAYDEE MARISCAL  LOAYZA
51.     MAYOMY TTITO PALACIOS
52.     YUDIZA LOAYZA ZUÑIGA
53.     LUZ MARINA ANCALLI RAMOS
54.     GABI LUISA HUAMAN HUAMAN
55.     ELIZABETH ORTIZ UBALDE
56.     ROSSMERY  QUISPE HUAMAN
57.     MARIELA QUISPE QUILLAHUAMAN
58.     MARILYN SALAS CALLAÑAUPA
59.     ROCIO SALAS QUISPE
60.     YESILDA SILVA MARQUINA
61.     YESICA TAPARA DIAZ
62.     GISELA BUSTAMANTE ALMANZA
63.     MARICRUZ HUAMAN HUAMAN
64.     ALIZABETH SALON HANCCO
65.     LIZ ROXANA CONCHOY ASCARZA

ÑUSTAS

 1.- YENIFER BANDERA PEREZ
 2.- VICKY  LISETH  ZAMORA CRUZ
 3.- YOVANA  TTICA ARCONDO
 4.- BEATRIZ   ALLENDE ORTIZ DE ORUE
 5.- CLARIZA GAMARRA ALVAREZ
 6.-MARGOTH QUISPE CCAPCHA
 7.- MIRIAN  AUCCAPURI ROJAS
 8.- LURDES CACERES NUÑEZ
 9.- JANETH  PACHAPUMA ESPIRILLA
10.- PILAR  TUNQUIPA QUISPE
11.- EUTROPIA TINTA QUISPE
12.- KARLA PRISCILLA MAURY CAVIEDES

AQLLAS

 1.- FLOR DE MARIA  COISO TTICA
 2.- LIZ EVELING  LLANOS  ZARSANAULA
 3.- YONY  PERALTA HUARANCCA
 4.- ALINA MORENO LINARES
 5.- YENY  ESTHER CASAPERALTA MARTINEZ
 6.- LISBETH  VERA GUEVARA
 7.- JANETH  ARRIAGA ESCALANTE
 8.- GIONAIDA GIANINA HUAMAN CHAVEZ
 9.- SENDY  FIGUEROA  OVALLE
10.- DENIS KATIUSCA  QUISPE QUISPE

WILKANINAS

 1.- NELIDA HILDA CANAL PALOMINO
 2.- GIOVANNA  CHAVEZ MENDOZA
 3.-MARCIA  ESPINOZA DURAN
 4.- BEHELINDA  CONCHATUPA TUPAYACHI
 5.-EDITH  TAPIA LAURA
 6.-SHIRLEY NADIA PALOMINO OVALLE
7.- MARIA AVELINA HUILLCA ORDOÑEZ
8.- LILIANA LOAYZA CAHUANA

SINCHIS
 
1.    WILSON USCAMAYTA QUISPE
2.    HUBERT IGOR VILLAFUERTE OCHOA
3.    LINO GARCIA TORRES
4.    OSCAR CHAPARRO MORALES
5.    JANSON LUNA OQUENDO
6.    EFRAIN QUISPE CONDE
7.    HUMBERTO LUNA SALAS
8.    LUIS ALBERTO QUISPE VARGAS
9.    EDWIN CHAVEZ CARDEÑA
10. ROMULO MENDOZA QUISPE
11. HUBERT ZUNIGA SANCHEZ
12. JULIO CESAR ZUNIGA CRUZ
13. JORGE LUIS PALMA RODRIGUEZ
14. JUVENAL FLORES PEÑA
15. JAVIER LUDOLFO RIOS DURAN
16. ALEXANDRO CASAS PEREZ
17. JOSUE PEÑA OCON
18. DAVID HUAMAN LLAMACPONCCA
19. FREDY ANCHAYA ALMIRON
20. JIMMY ANDY BRAVO ACCOSTUPA
21. MOISES CACERES HUAMAN
22. AMILCAR CJUIRO VILLACORTA
23. JOSE ANIBAL DIAZ CHALLCO
24. JAVIER PINO CALLO
25. VICENTE HUAMAN OQUENDO
26. GREGOBER CUSIPAUCCAR FLORES
27. JOSE VASQUEZ
28. OMAR SUYO


PICHAQ

1.    NOEL LOPEZ CARAZAS
2.    BENJAMIN ALVAREZ MAROCHO
3.    REYNALDO HUILLCA QUISPE
4.    WILFREDO GUILLÉN ORTIZ DE ORUE
5.    MIGUEL ANGEL MOSCOSO MAMANI
6.    BRAULIO MADERA LOAYZA
7.    ALEJANDRO MAMANI SOTO
8.    LENIN ARANIBAR SOLIS
9.    EDILBERTO HUAMAN CONDE
10. AMERICO AUCAYLLI RAMOS
11. JOSE BANDERA ESCOBEDO
12. FREDY ANCHAYA ALMIRON


INKA Q’IPIQ

1.    EXALTACION TORRES HUAMAN
2.    JHON WILLIAN  ATAUCHI HUAMAN
3.    MARCO JOSE GONGORA TORRES
4.    PERCY PILLPINTO JAVIER
5.    HEBERT ACHAHUE CARAYHUA
6.    ERICK VILLACORTA ZAMBRANO
7.    RONY UBALDE NUÑEZ
8.    JOHAN LUNA OQUENDO


PAQO

1.   MARCOS CARDENAS ALVAREZ
2.    LUCIO ORMACHEA MENDEZ